返回
笔墨网
菜单
唯美句子 励志句子 伤感句子 人生感悟 心情句子 爱情句子 经典句子 句子大全

登高古诗(2024登高古诗原文)

来源:唯美的句子 发布时间:2024-08-20 01:16:42 点击:59次
笔墨网 > 优美的句子 > 唯美的句子 > > 登高古诗(2024登高古诗原文)


译 典

2021.11.23 第539期



登 高

【唐】杜甫


风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

选自教育部组织编写《普通高中教科书 语文 必修 上册》第3单元第8课,人民教育出版社,2019


杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。


DU Fu (712-770), Zimei by courtesy name and Shaoling Old & Lone Master of None by literary name, born in Xiangyang, Hubei Province. Later he moved to Gongxian County, Henan Province. Du, a great realistic poet in the Tang dynasty, and Li Bai were jointly known as “Li-Du”. (马宝燕译)



Climbing High

By DU Fu
Tr. ZHAO Yanchun


The wind rash, the sky high, apes sadly cry;

Shoal clear, sand white, the birdies back home soar.

The endless forest leaves sough and sough down;

The boundless Long waters wave by wave pour.

Myriad miles of sad autumn see me a guest;

Oft sick in old age, a mound I climb up.

In hardship and grief my white hair I hate;

Down and out, I’ve recently quit my wine cup.







译者简介
赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。


ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:杜 甫

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼


归园田居(其一)Back to Nature
咏菊》Ode to Chrysanthemums
短歌行A Short Song Ballad
归园田居(其一)》Back to Nature
江上偶成A Casual Note on the River
厌读Tired of Reading
送仲侯归省Seeing Off My Cousin Zhonghou Returning Home
文氏外孙入村收麦Mr. Wen’s Grandsons Come to Harvest Wheat
苤苢The Plantain
木兰花慢 · 夜泛太湖To the Tune of Magnolia Slow
八声甘州 · 丁亥春偕妇登虞山望海楼To the Tune of Eight Beats of Ganzhou Song
菩萨蛮 · 渔浦书所见To the Tune of Buddhaman
鹊踏枝 · 一水盈盈秋梦浅(To the Tune of) A Magpie on the Branch
别云间Farewell to Clouds
山坡羊 · 骊山怀古To the Tune of Hillside Sheep
《水调歌头·泊桐庐》Mooring at Tung Lodge
菩萨蛮 · 辛巳除夕宿重庆小龙坎大雪To the Tune of Buddhaman
鹧鸪天 · 过雨微闻草木馨》(To the Tune of) Partridges in the Sky
鹧鸪天(To the Tune of) Partridges in the Sky
满庭芳 · 香港沦陷后作To the Tune of the Yard Full of Fragrance
南乡子 · 登京口北固亭有怀 Climbing North Firm Tower at Townmouth
过零丁洋A Visit to Lonely Ocean
秦楼月(To the Tune of ) The Moon over Qin Tower
踏莎行 · 送寒云宿霭兰室To the Tune of Treading on Grass
虞美人·戏朱经农Kidding Zhu Jingnong
朝天子 · 咏喇叭Ode to the Trumpet
水调歌头·南水北调入京》The South-North Water Diversion Project’s Coming to the Capital
秋巡徐州Touring Xuzhou in Autumn
寄独秀To Duxiu
太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋To the Tune of Grand Priest
《南浦·游浣花溪,怜江介之木芙蓉,用玉田韵》To the Tune of South Moor
鹧鸪天 · 宿森林公园Putting Up for the Night at a Forest Park



编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开


上一篇:霜降养生(2024霜降养生谚语)
下一篇:没有了

相关唯美的句子

  • 登高古诗(登高古诗主题思想)
  • 登高古诗原文(精选38句)
  • 登高古诗词的意思和赏析(精选48句)
  • 登高古诗鉴赏(精选36句)
  • 唯美的句子相关栏目

    推荐唯美的句子

  • 开车污污污文章(污语句开车)
  • 七夕快乐祝福语(2024七夕快乐祝福语句图)
  • 少年的你台词(少年的你台词)
  • 作家江南(2024作家江南老婆)
  • 大一新生寄语(2024大一新生寄语100字)
  • 经典爱情表白(经典爱情表白语录短句)
  • 初一祝福语(冬月初一祝福语)
  • 心痛比快乐更真实(心痛比快乐更真实这是什么歌抖音)
  • 新唯美的句子

  • 登高古诗(2024登高古诗原文)
  • 霜降养生(2024霜降养生谚语)
  • 心情不好抑郁怎么办发朋友圈(心情不好抑郁怎么办发朋友圈句子)
  • 谈恋爱短信(2024谈谈暗恋短信)
  • 汪涵经典语录(汪涵经典名言名句)
  • 母亲节话语10个字(母亲节的话语)
  • 新的一周(新的一周祝福语给客户)
  • 分手后的伤(2024分手后的伤感网名)