#每天读一段《经济学人》# #读书笔记#
Governments must beware the lure of free money(三)
货币主义的关键见解(key insights)之一是,宏观经济管理的扩张给政客们带来了无限的机会,让他们“发挥优势”(sprawling macroeconomic management leads to infinite opportunities for politicians to play favourites)。他们已经在决定哪些公司可以获得减税(get tax breaks),哪些工人的工资应该由支付,直到他们的旧工作重新出现。很快,私营部门(the private sector)的一些将变成不良债务(turn sour),让政府选择哪些公司倒闭(fail)。当钱是免费的,为什么不拯救公司,保护过时的工作,拯救投资者(why not rescue companies, protect obsolete jobs and save investors)?
然而,虽然这将提供一个短暂的刺激(a brief stimulus),但它会扭曲市场、造成道德风险和低经济增长(it is a recipe for distorted markets, moral hazard and low growth)。许多之所以将权力下放给独立的中央银行(delegated power to independent central banks),是因为担心政客们只关注眼前(fear of politicians’ myopia),而这些中央银行运用单一的简单工具——利率(interest rates)——来管理经济周期(the economic cycle)。但是,目前如此接近于零的利率似乎无能为力(impotent),而掌管世界央行的君主们正变得越来越像充当政府债务管理部门的仆人(the monarchs who run the world’s central banks are becoming rather like servants working as the government’s debt-management arm)。
每个新时代的经济都面临着新挑战(Each new era of economics confronts a new challenge)。 20世纪30年代之后,任务是防止萧条(prevent depressions)。20世纪70年代和80年代初,任务(the holy grail)是结束滞胀(end stagflation)。现在,决策者的任务是建立一个机制(framework),使商业周期能够得到管理,金融危机能够在不被政治化地接管经济的情况下得到应对(financial crises to be fought without a politicised takeover of the economy)。这可能涉及将财政火力下放给技术官僚(delegating fiscal firepower to technocrats),或改革金融体系(reforming the financial system),使央行能实行负利率(enable central banks to take interest rates deeply negative),实现消费者从旧式银行向金融技术和数字支付的革命性转变(exploiting the revolutionary shift among consumers away from old-style banking to fintech and digital payments)。风险很大,失败将意味着自由货币的时代终以惊人的代价到来(Failure will mean the age of free money eventually comes at a staggering price)。■
完
图片来自网络