我写的monkey sun[捂脸][捂脸][捂脸][捂脸]。
孙悟空 wukong sun
猴王 monkey king
孙猴monkey sun
初中英语八年级教材就出现了monkey king。
欧洲神话里面的人物翻译成中文的时候,基本都是按音译。为什么我们神话里面的人物要迎合他们的口味来翻译?孙悟空就是孙悟空,孙行者就是孙行者,及时雨宋江,鼓上蚤时迁。这些融入了华夏文明的名字,凭什么要迎合西方?
孙悟空翻译成英文是:666,open flower
初中英语上monkey king。
我在学习强国听英语,孙悟空就是Sun Wukong。
the monkey king在小学英语阅读理解中出现过,书本上也能找到。
美猴王是monkey king
孙行者是walker sun
孙悟空是sun wukong
[思考][what]齐天大圣怎么说?
在校期间几年没为考研做准备,干嘛去了?等着毕业一年啃老复习这种人永远是去凑热闹的。
孙悟空,当然是Sun wukong了。那些说monkey king的。是他的其中一个外号而已。那你给我说弼马温怎么翻译?弼马温也是孙悟空啊。毛脸雷公嘴的和尚又怎么翻译?
不是早就有标准译文吗?monkey monk。
The Monkey King, 孙悟空的英文名[呲牙][呲牙]。
monkey king初中英语。。。
the journey to west...
有1000个人翻译,就有1000个孙悟空翻译方法,考研考这种不标准的翻译不太好。
dota2里英雄齐天大圣—英文给的翻译是 Monkey King。
为何不考语文,而非得考英语。说外国话比中国语还重要吗?
monkey king是指美猴王,也就是西游记,正确来说不是一个名字。我记得好像香港电影翻译是叫monkey sun。以前英语课是说要叫the monkey king。
牛津词典里有个单词的释义是:
Aryan symbol 卐 ,
这个单词怎么拼写 ?
石猴,美猴王,孙悟空,齐天大圣,孙行者,斗战胜佛。这本身就是不同时期代表不同含义的。出题的背景是什么?
政治考试就要这样出题,让考生都要知道本年度都在干啥
monkey king早就有了!不仅是书上、电视上,连金丝猴奶糖前面的包装纸上面都有!很简单的翻译啊!
你们怎么翻译的呢?欢迎评论点赞加关注下方留言讨论。#研究生考试本周末开考# #英语一# #政治答案# #英语翻译# #论考研英语一有多难# #考研英语翻译# #孙悟空# #孙悟空和灭霸谁更厉害#